Jamais confunda sheet com shit. Sheet significa "folha de papel" ou "lençol" e a pronúncia é longa: "sheeeet". Enquando que shit - merda - é curtinha: "shit!"e acabou. Ou ainda beach - praia -, também com o "e" longo ("beeeeeach"), com bitch, que significa "puta".
Ok, isso eu já sabia. Mas em pleno curso de inglês, na minha primeira aula, eu consegui confundir nick com dick. Imagina o mico. Pois bem, estávamos naquele momento approach de conhecer os colegas. A professora dividiu a sala em grupos de 3 pessoas. Eu, querendo ser sympathetic, perguntei ao colega japonês qual era o dick name dele. Geeeente, o japa abriu um olhão (sim, eu vi que isso é possível!) e ficou mais vermelho que um pimentão. Só não mais do que eu quando percebi a shit que tinha feito. Risadas sem graça a parte, faltei no dia seguinte com vergonha da turma. Depois, passou. Ora, não vai ser o primeiro nem o último mico que pago em terras estrangeiras.
Outro dia, num restaurante, fui pedir um napkin (= "guardanapo") e falei "please, a kidnapper" (= "por favor, um sequestrador"). A garçonete ficou me olhando assustada. Pra gente como eu que confunde cinzeiro com isqueiro e vatapá com abará, it's just normal baby, so relax. Relax é exatamente o que tenho feito em relação aos meus micos estrangeiros.
Por falar em mico, vai um adendo: os micos aqui são esquilos. Explico: não sei no resto do Brasil, mas em Salvador mico é coisa normal. Qualquer árvore no bairro da Graça tem pelo menos um. Mas as pessoas sempre se surpreendem quando os vêem. Fazem a maior festa. Aqui é a mesma coisa com os esquilos. Eles existem as pencas em todos os parques mas basta ver um para ouvir oh, so cute!!!!!!